Вы здесь

Глава V. Горный бард.

Подозрения царя, вызванные нашёптыванием коварного австрофила Нессельроде,     поддерживались внутренним убеждением, что поэтическая натура главного стража Црной Горы по природе своей склонна к либерализму. Увы, все, рождённые для звуков жизни не щадить, подвержены  республиканским настроениям. У него, Государя Всея Руси, недавно был свой плохо управляемый пиит,  так что эти экземпляры рода человеческого знакомы хозяину Зимнего дворца не понаслышке.   Беседы с молодым властелином малого народа, когда тот был допущен к императору,  до конца не устранили сомнений самодержца. Тем не менее, позволили вернуться к прежним отношениям правителей двух несоразмерных стран. Тогда они были заинтересованы друг в друге.

            Прощаясь с Николаем 15 июня 1837 года,  Пётр преподнёс  меценату своего бедного народа  рукописный сборник своих последних стихотворений. Царь с любезным выражением  лица принял книгу, открыл на первом стихотворении. Сербского он не знал, но правильно понял и перевёл на родной язык вслух заглавие:

            - «Тени Пушкина»… - пауза. -  Как, и у вас солнце русской  поэзии закатилось?

            Признанный уже мастер сербского слова на мгновенье забыл, что он прежде всего должен быть дипломатом; не сдержал взволнованных слов:

            -  Для нас Пушкин – первейший славянин.

             - Позвольте мне.

            К беседующим государям приблизилась императрица Александра, женщина чуткая и утончённая. Запинаясь и мило коверкая слова, начала читать:

            - Над звjезданим многостручним сводом, над домаком умнога погледа, под врховним небосклоном неба, гдjе се млада непрестанно сунца искресана руком магическом… Тамо се jе твоjгениj  зачео…Не всё поняла, - с лёгким немецким акцентом призналась женщина, - но как прекрасно звучит!

            Поэт Негош благодарно склонился:

            - Спасибо, моя императрица!   Я вам непременно вышлю перевод.

            -  И вам спасибо, мой поэт, - в том ему ответила хозяйка Зимнего дворца Александра Фёдоровна. -  А пока, если есть вдохновение, пожалуйста, переведите хотя бы презренной прозой, как говаривал ваш… наш Пушкин.

            -  Не смею отказать, ваше величество. Над многоглазым звёздным сводом, под самой верхней сферой неба, где взгляд людской достичь не может в чертогах Божьих солнц рожденье, - они рукой творца из кремня летят искристыми роями, - там был зачат твой светлый гений…

            - Так это же стихи, не проза!

            - Я импровизировал, государыня.

            Двоим поэтическим натурам пришлось догонять царя, ушедшего вперёд по анфиладе залов.